亚洲第一se情网站_人妻丰满AV无码区_中文子幕av一区乱码_最新无码国产网站

昆明中國國際旅行社
昆明國際
新聞信息
推薦最新新聞 Top 10
推薦旅游工具
電子地圖 電子地圖 云南租車 云南租車
天氣預(yù)報 天氣預(yù)報 旅游社區(qū)-昆明中國國際旅行社 旅游社區(qū)
酒店預(yù)訂-昆明中國國際旅行社 酒店預(yù)訂 云南特產(chǎn)-昆明中國國際旅行社 云南特產(chǎn)
航班動態(tài)_昆明中國國際旅行社 航班動態(tài) 高爾夫旅游_昆明中國國際旅行社 高爾夫旅游
推薦旅游用品
昆明中國國際旅行社
您現(xiàn)在的位置: 云南昆明中國國際旅行社 >> 新聞信息 >> 云南旅游新聞 >> 正文
 
實踐調(diào)查深入分析云南方言的發(fā)展變化
發(fā)布時間:2012-2-17   來源:本站原創(chuàng)   點擊數(shù):
摘要:語言是發(fā)展變化的,既有歷時變化,又有共時差異;語言不是自給自足的,在語言接觸中會相互影響。云南方言來源廣泛,歷史淵源深厚,在成型的語言系統(tǒng)中各地區(qū)又加以繼承和發(fā)展,使之呈現(xiàn)大而劃一,和而不同的特點。本文試從社會語言學角度,依據(jù)云南方言的歷史發(fā)展進程以及各地區(qū)方言差異,通過實踐調(diào)查深入分析云南方言的發(fā)展變化。

  關(guān)鍵詞:云南 方言 特點 發(fā)展 差異

  一、云南方言的特點

  云南方言屬于北方方言中的西南次方言。盡管其內(nèi)部地點方言之問仍存在或多或少的差異,但就大體而言, 它的基本詞匯與語法規(guī)則同普通話基本一致,不過同中有異, 某些在方言中常用到的詞語和句式,與普通話亦有較大距離。歷來研究漢語方言的學者都認為, 方言之間的差別“語音最大,詞匯次之,語法最小”,本節(jié)便分別根據(jù)云南方言的語音、詞匯和語法同現(xiàn)行普通話進行比較,并將其特點茲列述如下:

  (一)語音的特點

  1、云南方言前鼻音和后鼻音不分。一般沒有后鼻音, 前鼻音和后鼻音統(tǒng)一讀成前鼻音。an與ang 、en與eng、on 與ong、in與ing、iong均讀前鼻音。普通話中的前后鼻分得非常清楚, 若讀錯會產(chǎn)生很多歧義, 如上船和上床, 但云南方言則不會有這樣的問題。

  2、云南方言平舌音與翹舌音不分。舌尖前音與舌間后音統(tǒng)一讀成舌尖前音。在普通話中, 平舌音和翹舌音的區(qū)別很嚴格, 且翹舌音比較多。相比之下, 云南方言中則都是平舌音, 且平舌音z、c 、s之間經(jīng);煊。

  3、云南方言中不送氣音的和送氣音不分,經(jīng);煜, 把d讀成t、t讀成d、b讀成p、p讀成b是經(jīng)常的事。

  4、云南方言中鼻音n與邊音l不分, 經(jīng);煜, 把n讀成l或把l讀成n, 或讀鼻音時不太明顯。

  5、云南方言中聲調(diào)變化不太明顯, 語調(diào)較為平緩, 聽起來溫柔入耳。

  此外, 云南方言和普通話在多音字、輕聲、音變等方面還有很多不同, 在此不一一贅述。

  (二)構(gòu)詞的特點

  1、多用疊詞。云南話與普通話一樣, 名詞、動詞、形容詞、量詞有重疊形式。云南話中的重疊形式用得更為廣泛, 有些重疊形式, 是普通話沒有的。云南話中的疊詞大致可分為以下幾種情況:

  ①名詞重疊。重疊后的名詞相當于普通話加“子”“兒”“頭”的名詞。比如竿竿(竿子)、包包(包兒)、罐罐(罐子)、蓋蓋(蓋兒)、架架(架子)等。

  ②形容詞重疊。云南方言的重疊形式和普通話一樣分為ABB式、ABAB式、AABB式,另外,云南方言中還特有A了A式表示程度,是普通話中所沒有的。現(xiàn)分別舉例如下:

  ABB式:白生生 黑黢黢 大拽拽 小滴滴 苦稀稀等

  ABAB式:干鬧干鬧 干笑干笑 緊吃緊吃 二估二估等

  A了A式:好了好 壞了壞 高了高 少了少 美了美等

  2.多用語氣助詞。云南方言中常用的語氣助詞有“嘎”“葛”“呢”“嘛”“改”,這些語氣助詞多用于句中或句末,因地區(qū)差異,各地發(fā)音略有不同,在此以昆明方言為例。在昆明方言中,“葛”和“改”是最為常用的兩個語氣助詞,不論是一般的疑問句還是反問句中,都可以用“葛”表示詢問,如:明天葛考試呢?(明天要考試嗎?)你葛吃掉了?(你吃飯了嗎?)而“改”則相當于普通話中的“嗎”,也表示詢問語氣,如:“他有女朋友了改?”(他有女朋友了嗎?)“要逛該(街)去了改?”(要上街去了嗎?)。另外,“葛”和“改”還有個終極組合為“葛是改?”意為“是嗎?”,通?隙ɑ卮馂椤笆悄亍,否定回答為“不是呢嘛”。除了上述單字的語氣助詞,云南方言中還特有一個發(fā)音為“么么三”的語氣助詞,一般用于表示驚嘆,相當于普通話中的“啊”,例如:“么么三,這個電影太板扎啦!”(啊,這部電影太好啦!)“么么三,你黑著(zhuo)我啦!”(啊,你嚇到我了。

 。ㄈ┚涫降奶攸c

  云南方言的句子結(jié)構(gòu), 其句法成分的排列順序與普通話基本相同,僅在少數(shù)地點方言中存在著一些語序特殊的現(xiàn)象。諸如:

  1、狀語后置。這主要是語氣副詞‘還’ 作狀語時, 為了加強陳述句的語氣而移至句末, 與句子主體之間通常有短暫的停頓。例:“你還想進去? 門都關(guān)掉了, 還”“這個姑娘說都說不得, 還!”

  2、狀語前置

  玉溪等個別縣、市, 有時可將作為補語的偏正短語中的狀語成分, 移至謂語中心詞之前。如:“王老師還相當教得好”(教得相當好)

  3、賓語前置

  一些在普通話中運用述賓式結(jié)構(gòu)表達的疑問句, 在相當一部分云南方言里可以用主謂式結(jié)構(gòu)表達這時, 主語受事;從結(jié)構(gòu)關(guān)系看, 原賓語被置于謂語之前。例:“(你的) 試略考掉了?” (你考過試了

  嗎?)

  4、定語后置、述賓倒置

  滇西片某些方言, 估計因受少數(shù)民族語言影響, 還存在述賓、定中語序顛倒的現(xiàn)象, 為云南其他漢族方言所罕見。例:“菜一把買!(買一把菜)(麗江)

  二、 云南方言的形成及其發(fā)展

  云南漢族方言形成與云南漢族的移民史是密不可分的。據(jù)歷史文獻記載,最先進入云南的內(nèi)地人民是戰(zhàn)國末期莊及其所帶領(lǐng)的隊伍。他們在滇池地區(qū)建立了“滇”國。但是“變服,從其俗”,與土著部落相融合了。

  西漢元封二年(公元前109年),漢武帝為開發(fā)西南邊疆, “以兵臨滇”,并在“滇”國管轄的地方設(shè)置了益州郡,從此內(nèi)地的漢族人民,主要是戊邊軍人和屯田農(nóng)民,陸續(xù)進入云南。東漢永平十二年(公元69年)又在滇西地區(qū)設(shè)置了永昌郡,漢族移民進一步深入到滇西。

  兩漢以后,歷代有內(nèi)地漢族移民進入云南,然而,元代以前的漢族移民也都象戰(zhàn)國時期的楚人那樣“變服,從其俗”,先后與土著各族相融合了。云南地方史專家方國瑜先生對云南漢族移民的歷史作了精辟的論述,他說:“在元之前,漢族人口遷徙至云南者,歷代有之。惟數(shù)量比原住各族人戶只是少數(shù),漢族移民與原住各族人民錯雜而居,共同勞動生產(chǎn),久之漢人融合于各族;雖漢人之生產(chǎn)技術(shù)、生活方式以及文化廣泛傳播于各族社會,然無長期保持漢族特征之人們共同體!

  漢語是漢族的重要特征之一,漢族移民與土著各族相融合,漢語就在云南逐漸失去了口頭交際的作用。在歷史文獻中可以偶而看到一點有關(guān)夷漢語言互相影響的記載,如晉人常璩說:“夷中有桀黠能言議屈服種人者,謂之耆老,便為主。論議好譬喻物,謂之夷經(jīng)。今南人言論,雖學者亦半引夷經(jīng)!

  移民中的學者在言談中尚且“半引夷經(jīng)”,那么一般的漢族移民就更是可想而知了。又據(jù)《通典》記載,滇西洱海地區(qū)的漢族移民,“自云其先本漢人。有城郭村邑,弓矢矛鋌,言語雖稍惡舛,大略與中夏同;有文字,頗解陰陽歷數(shù),而以十二月為歲首!边@些漢族人后代顯然已經(jīng)與土著相融合了,他們所說的話:“雖稍惡舛,大略與中夏同”,可見漢族移民的語言由于受土著語言的影響已經(jīng)發(fā)生了變化。

  同樣,土著語言也受漢語的影響。唐人樊綽說:“言語音,白蠻最正,蒙舍蠻次之,諸部落不如也!卑仔U、蒙舍蠻都是洱海地區(qū)的土著部落,唐人說白蠻音最正,那就是說白蠻的語言與漢語最為接近。

  雖然口頭形式的漢語逐漸喪失了交際作用,但是,漢字和書面漢語仍在云南有相當大的影響,例如流傳至今的南詔德化碑就是用地道的書面漢語寫成的。有的民族還以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)制過文字,如業(yè)已失傳的白文。土著各族十分重視漢文化,如南詔時期曾在相當長的時間內(nèi)派遣大批貴族子弟到成都等地學習儒學,大理段氏在與內(nèi)地通商時也十分注意采購漢文書籍,由此可見一斑。

  元代進入云南的移民既有蒙古人、色目人等,也有漢人。他們直到明初都還能保持各自的族屬。省城昆明及其它地方辦學都到“荊、益、關(guān)、陜”等地去聘請教師,學校就成了傳播漢語的場所。但是總的來說,元代進入云南的漢人還不太多。明代大批漢族移民遷入云南,掀起了規(guī)?涨暗囊泼窀叱保谑菨h族人口劇增,并逐漸上升至首位,漢語通行的范圍就越來越廣了。

  官話在云南各地傳播,不可避免地會發(fā)生變化,據(jù)見遠刻本《韻略易通》前言的記載,該書問世于“萬歷丙戊歲次”,即公元1586年,正值明代中葉。原著《韻略易通》是由蘭茂編輯而成的,據(jù)錢曾述古堂書目記載,該書問世于“正統(tǒng)壬戊九月”,即公元1442年。那時大批漢族移民才遷入云南不久。蘭茂編撰韻書是為了幫助讀者正音,該書所反映的語音系統(tǒng)與元代《中原音韻》的語音系統(tǒng)基本一致?梢娞m茂的原著的語言基礎(chǔ)是明代的官話?傊,本悟改編本反映的語音系統(tǒng)同明初的官話音系相比有明顯的差別,但是同現(xiàn)在的云南方言音系相比卻基本一致。這說明,明代中葉在云南各地傳播的官話音系實際上已經(jīng)演變成為云南方言音系。語音是方言的表現(xiàn)形式,云南方言音系的形成也就是云南方言形成的標志。因此可以認為,今天的云南方言大約是明代中葉開始形成的。

  不過,各地的發(fā)展情況并不平衡。明初,明王朝只在腹地建衛(wèi),一般是府、衛(wèi)并設(shè)。有的府雖不設(shè)衛(wèi),但仍開軍屯,如廣西府,(今師宗縣、彌勒縣一帶)、澄江府等。然而邊境地區(qū)就不同,那里仍歸土司管轄,因而不設(shè)府衛(wèi)改設(shè)宣衛(wèi)使司、宣撫司、御夷州等。邊境地區(qū)的開化府(今文山一帶)、普洱府都是清初才建立起來,那里本來“俱系夷戶”,漢人極少,設(shè)府之后,才有大批漢人遷入。因而邊境地區(qū)云南方言的形成就要遲一些。不僅如此,就是腹地內(nèi)也有一部分地方直到明末還只有土著戶,沒有編丁的漢民戶,因而把這些地方稱為“土方”、夷方”。(注:《天啟滇志·賦役志》之《民役》。)有的地方,明初雖有漢人,但是后來為土著所融合,如麗江,徐霞客明末游麗江時在日記中寫道: “其他土人皆為磨些(今納西族),國初漢人之戍此者,今皆從其俗矣,蓋國初亦為軍民府,而今不復(fù)知有軍也!憋@然,這些地方形成的云南方言也要遲一些。

  三、結(jié)合本班云南學生情況,淺談云南方言的地區(qū)差異

  云南方言可分為滇中、滇東北、滇南、滇西四片, 各片區(qū)有共同的語法規(guī)律。我班共有六名云南學生,分別來自開遠、臨滄、昭通、玉溪、西雙版納和曲靖。本文則以這六位同學的口音為地區(qū)典型,結(jié)合每個人對當?shù)胤窖缘恼J識及 ,簡略總結(jié)云南方言片區(qū)之間的語言差異。

  以省會城市昆明為核心向四周城市輻散的滇中地區(qū),地緣最廣,人口密度最大,昆明作為省會城市對周邊地區(qū)的語言及文化都起到極大的輻射作用。其中開遠、玉溪、曲靖三個地區(qū)均屬于滇中片區(qū)。該片區(qū)長期以來形成了以昆明官話為主要發(fā)音系統(tǒng)的地方方言,在發(fā)音及俚語的使用上均與昆明如出一轍。其中玉溪方言與昆明方言最為接近,如聲調(diào)幾乎都是降停、沒有舌根鼻韻母、前響復(fù)韻母被開度較小的單韻母所代替等,且昆明方言中所使用的“么么三”“板扎”等特有的俚語在滇中片區(qū)的大部分地區(qū)也都可見。而地處滇西地區(qū)的臨滄,則是所有片區(qū)中與昆明方言差異最大的地區(qū)。臨滄方言發(fā)音多為平韻,少有入聲詞,念起來一平到底,難以聽出感情的起伏。西雙版納是滇南片區(qū)的最主要組成部分,由勐海、勐臘和景洪三個地區(qū)構(gòu)成。西雙版納地處亞熱帶地區(qū),與發(fā)音暗淡的滇東北地區(qū)不同,滇西地區(qū)人民的發(fā)音習慣和大部分熱帶地區(qū)一樣,口腔開合很大,發(fā)音較為清晰,但和滇西地區(qū)一樣存在發(fā)音平多仄少的情況。以昭通方言為例,滇東北地區(qū)在地緣上與四川接壤,因此昭通方言在發(fā)展中與四川方言有所混雜,比如云南方言中表示“誰”通常讀作“哪個”,而昭通部分地區(qū)則發(fā)作“哪過”,口音與四川宜賓等地口音相近。

  下面以一個具體實例說明滇中、西、南、東北四個片區(qū)的發(fā)音差異。在昆明方言中有一個特殊的詞念作“不有得”,表示“沒有”之意。在玉溪、曲靖兩地發(fā)音均同昆明,發(fā)作“biu(將“不有”二字念快)得”,開遠則略有不同,念作“比得”。昭通地區(qū)發(fā)“沒有”音為“莫得”,臨滄地區(qū)則讀作“不(一聲)有(一聲)”,西雙版納地區(qū)念作“不有得”發(fā)音與臨滄地區(qū)相近,同為平聲?梢,同樣的語法構(gòu)詞在云南各地也存在著音調(diào)、吐字不一的情況。

  另外,各地區(qū)的方言變調(diào)也與當?shù)厣贁?shù)民族語言密切相關(guān),比如臨滄方言多受佤族語言影響,西雙版納方言多受傣族語言影響等,因涉少數(shù)民族風俗文化等問題,在此不逐一細表。

  云南方言的發(fā)展,經(jīng)歷了一個漫長而持久的過程,因為缺乏獨有的文字,官話只能在民間通過口口相傳的形式世代沿襲,在這個過程中難免會產(chǎn)生古音和今音的變化,地區(qū)和地區(qū)間的差異。方言作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn),對研究地方風俗文化和訓詁具有舉足輕重的價值,因此,我們應(yīng)努力營造多語并存,和諧發(fā)展的語言環(huán)境,正確對待地區(qū)方言的變化和發(fā)展,而不是使之被另一種規(guī)范化語言同化替代從而走向消亡。
 
  • 精品推薦旅游線路精品推薦旅游線路
  •  
    昆明中國國際旅行社 昆明中國國際旅行社
    昆明中國國際旅行社
    【公司全稱】昆明中國國際旅行社
    【許可證號】L-YN-GJ00002(云南5A誠信旅行社)
    【移動電話】0dh (全天)
    【業(yè)務(wù) Q Q】2
    【網(wǎng)站聯(lián)系人】客服:小鄭 小張
    【網(wǎng)站負責人】小李 手機:dh
    【匯款名稱】昆明中國國際旅行社
    【公司帳號】2402 7501 0400 ****2(人民幣)
    【公司地址】昆明市北京路83號昆明中國國際旅行社
    【公司網(wǎng)址】http://www.horizonlinepublishing.com
    【溫馨提示】外地游客預(yù)付訂金時請匯到公司帳號 【互換鏈接】請加管理員QQ:2
    出境合同國內(nèi)合同
    昆明國際旅行社|云南旅游|昆明旅游|大理旅游|麗江旅游|梅里雪山|昆明自助游攻略|云南自助游攻略|風景圖片|www.kunmingguoji.com|昆明市旅游租車

    推薦鏈接:云南國旅